Excerpta Latina Barbari (nonfiction): Difference between revisions

From Gnomon Chronicles
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 5: Line 5:
The original Greek chronicle was a variation of the Chronica Alexandrina.
The original Greek chronicle was a variation of the Chronica Alexandrina.


It was translated into Latin c. 750 by an anonymous [[Merovingian (nonfiction)]] author.
It was translated into Latin c. 750 by an anonymous Merovingian author.


''Excerpta Latina Barbari'' derives its name from the fact that the late [[Merovingian (nonfiction)]] translator made many mistakes in translating the Greek into Latin.
''Excerpta Latina Barbari'' derives its name from the fact that the late Merovingian translator made many mistakes in translating the Greek into Latin.


It is also now known that the translator included some alterations to the original chronicle.
It is also now known that the translator included some alterations to the original chronicle.


These alterations include the insertion of a lineage linking the Merovingian kings to the ancient Trojans (see Francus) as popularised in the ''Liber historiae Francorum''.
These alterations include the insertion of a lineage linking the Merovingian kings to the ancient Trojans (see Francus) as popularized in the ''Liber historiae Francorum''.


== In the News ==
== In the News ==
Line 19: Line 19:


== Fiction cross-reference ==
== Fiction cross-reference ==
* [[Merovingian]]


== Nonfiction cross-reference ==
== Nonfiction cross-reference ==
* [[Liber historiae Francorum (nonfiction)]]
* [[Merovingian (nonfiction)]]


External links:
External links:

Latest revision as of 06:11, 25 June 2016

Excerpta Latina Barbari ("Excerpts in Bad Latin") is a Latin translation of a 5th or early 6th century Greek chronicle.

The Excerpta Latina Barbari is a Latin translation of a Greek chronicle composed in Alexandria during the reign of Zeno (474-491) or Anastasius (491-518).

The original Greek chronicle was a variation of the Chronica Alexandrina.

It was translated into Latin c. 750 by an anonymous Merovingian author.

Excerpta Latina Barbari derives its name from the fact that the late Merovingian translator made many mistakes in translating the Greek into Latin.

It is also now known that the translator included some alterations to the original chronicle.

These alterations include the insertion of a lineage linking the Merovingian kings to the ancient Trojans (see Francus) as popularized in the Liber historiae Francorum.

In the News

Fiction cross-reference

Nonfiction cross-reference

External links: